[但丁神曲图文解说][魂の門~ダンテ「神曲」より][PC98][PART 3-1]
2008-09-29 09:18 | 火光
上一页 | 返回目录 | 下一页 |
烈風地獄/愛欲者の地獄/lustful,但丁原著《神曲》长诗中文版里译为淫欲者。看过钢之炼金术士的人应该能回想到Lust,七宗罪之一的情欲。
----------------
----------------
STAGE 3 烈風地獄
----------------
----------------
--------
烈風地獄
--------
这里是制裁丧失理性、放纵本能肉欲之人的场所。
[08年解说文]首先是导师ウェルギリウス(维吉尔)对烈风地狱的简要介绍。
丧失理性,放纵本能肉欲的人们在这里受到制裁。
他们被烈风吹得漫天飞舞,只能在空中持续漂浮着。
[08年解说文]烈风把他们吹到上空,持续漂浮,上下左右辗转反侧,无法落地。
这个场景有2个NPC,对话内容手抄如下:
①必死に岩にしがみついている私たちを見て、憐れんで下さい。こうしていないとすぐに烈しい風に舞い上げられてしまうのです。
②地獄界を脱出しようなんて、あなた、本気で考えているの?
ダンテ:「はい」
罪の穢れを浄めない限り、地獄界脱出なんて無理な話よ。
この烈風地獄には、情欲の罪を残した亡者が通ろうとすると猛烈な風が吹いてきて、逃さないようにする場所があるらしいわ。
①看到我们死死抓住岩石不肯松手,请不要怜悯。
如若不然,你很快会被烈风吹上高空。
②居然想逃出地狱界,你,当真是这样想的?
但丁:「是」
倘若罪秽未得到净化,逃出地狱界只是一句空话啊。
猛烈的风迎面吹来,似乎有一个地方是无论如何也无法逃离的。
[08年解说文]第1个NPC拼死抓紧岩石,才没有被烈风吹上高空,她让但丁不要对她们产生怜悯之心,不然的话也会被烈风吹到高空去。此话后来得以应验,不过,没有应验到但丁身上,而是另一个人。
第2个NPC提示但丁,情欲之罪秽没有得到净化的话,是无法逃离猛风呼啸的烈风地狱的。
[注]风中还夹有石块,上图中门洞上方那个橙色圆球就是一个正在砸落地面的石块。
風神アイオロス(埃俄罗斯/艾奥洛斯)把风停住以后,但丁再来这里,第1个NPC的对话内容发生变化,手抄如下:
①どうしたことでしょう。烈風が止まるなんて。
①怎么回事呀。烈风竟然停了。
这里有3个NPC,对话内容手抄如下:
①何百年も空を漂い続けて、やっと地上へ降りてくることができました。でも、いつまた空へ舞い戻されてしまうのかわかりません。
こうして地上にいる間だけが、私たちに許された安らぎの時なのです。
②この烈風地獄で人を捜そうというなら、風の支配者アイオロスが吹かせている厳しい北風を止めることだ。
③まさかフランチェスカが、こんな所に送られてくるなんて……
烈風に舞う彼女を見ることになろうとは、夢にも思わなかった。
①在空中持续漂浮了几百年,好不容易可以落到地面。然而,天知道什么时候又被吹回高空。如此这般,只有处于地面期间,才能容许我们拥有安稳的时光。
②若想在这烈风地狱找人,需要把司风者アイオロス(埃俄罗斯)吹动的严酷北风停下来。
③想不到フランチェスカ(佛兰切丝卡)竟然也被送到这里来了……
我做梦都不愿意看到她在烈风中飞舞。
[08年解说文]第1个NPC说她在空中飘浮了几百年,难得降落地面一次,然而好景只怕不长,不知道什么时候又回被吹到高空。
第2个NPC提示但丁,如果要在烈风地狱寻人的话,先让风之支配者アイオロス(埃俄罗斯)停止严酷的北风。
第3个NPC说,难道フランチェスカ(Francesca/佛兰切丝卡/弗兰切斯卡/弗朗西斯卡)也被送到这里来了……我做梦都不愿看到她被烈风吹舞。
風神アイオロス(埃俄罗斯)把风停住,但丁将フランチェスカ(佛兰切丝卡)变化为祈之光后,再来这里,
②風が止まっている!奇跡が起きたんだ。
③そうか、フランチェスカは祈りの光となって救い出されるのか。
よかった、本当によかった。
①风停了!奇迹发生了。
②是吗,フランチェスカ(佛兰切丝卡)变成了祈之光得救了吗。
太好了,真的太好了。
[08年解说文]第2个NPC说风停了!奇迹出现了。
第3个NPC得知フランチェスカ(佛兰切丝卡)得救,非常高兴。
[注]風神アイオロス(埃俄罗斯),虽说车田正美的圣斗士系列里有「人馬座アイオロス」,但是,希腊神话里有三个人物同名,都叫アイオロス(埃俄罗斯),不知道老车的人马座黄金圣斗士对应的アイオロス(埃俄罗斯)应该是第几个。荷马史诗里讲述的オデュッセウス(Odysseus/俄底修斯)的故事里,提到过風神アイオロス与アイオロスの風袋(埃俄罗斯的风袋)。
这里有3个NPC,对话内容手抄如下:
①君にはまだ人を信じる心が残っているかね。目に映ることばかりが真実ではない。
私は人を信じることができずにこんな所まで落ちてしまった。
幻影なんかに惑わされてはいけない。
②烈風の空には、自分の罪を正当化するために法律まで改悪したカルタゴの女王や、その他の悪名高い女王たちが大勢流されている。
トロイアの大戦争を巻き起こしたヘレネもここへ送られてきたはずだ。
③時々、洞窟の方から変な声が聞こえてくるのです。怪物の声のような時もあれば、女性の泣き声のような時もあります。
洞窟にいったい何があるというのでしょう。
①你对他人尚存信任之心啊。映入眼帘之物往往不是真实的。
因为我无法信任他人,故落入此地。
幻影什么的别想迷惑我。
②カルタゴ(Karthago/Carthage/迦太基)的女王,
为了将自己的罪恶正当化,连法律都改坏了,
她与其他恶名远扬的女王们一起,在烈风的空中聚在一起漂流。
卷起特洛伊大战争的海伦肯定也被放送到这里了。
③经常听到从洞窟方向传来的怪异声音。
有时候像怪物的声音,有时候又像女性的哭声。
洞窟里到底有什么东西呀。
[08年解说文]第1个NPC的话,似乎与后面的幻惑の洞窟里的只听到说话声不见人影的剧情有些关系,也与エウリュディケ(欧律狄克)的剧情有些关系,不要被幻影所迷惑,这样才能破解幻惑の洞窟的幻惑。
第2个NPC提到了カルタゴ(Karthago/Carthage/迦太基)的女王,为了把自己的罪恶正当化竟然连法律都篡改了。这位女王与其他恶名远扬的女王一起被烈风吹向高空。引起特洛伊大战争的ヘレネ(海伦)也在烈风地狱。
第3个NPC说这里时常听到洞窟那边传来的怪异声音,有时候像怪物的声音,有时候又像女性的哭声。
这里有3个NPC,对话内容手抄如下:
①誰かを捜しているそうだけど、その人が宙を舞い続けている人だったらあなたはどうするつもりなの。
この風を止めないことには、その人には絶対に会えないわよ。
②祈りの光に変わるのかどうかは知らないが、できることならかわいそうなフランチェスカを救い出して欲しい。
自分のことしか考えない亡者でも彼女の話を聞けば思わず涙してしまうほどだ。
ああ、かわいそうなフランチェスカよ。
①你象是在找什么人,如果那个人一直在空中飞舞着,你打算怎么办呀。
这风如果不停下来,你绝对无法与那个人相遇啊。
②变成祈之光还是别的什么,我不知道,但倘若我有手段,我很想把可怜的フランチェスカ(佛兰切丝卡)救出去。
就算是只考虑自己利益的死人,听了她的故事,也会情不自禁地落泪。
啊,可怜的佛兰切丝卡啊。
[08年解说文]第1个NPC提示但丁,在这里寻人,要先想办法把风停住,不然的话没法找。
第2个NPC也是フランチェスカ(佛兰切丝卡)的饭丝,想把可怜的フランチェスカ(佛兰切丝卡)救出来,她说连那些只考虑自己利益的死人,听了フランチェスカ(佛兰切丝卡)的故事,也会情不自禁地落泪。
風神アイオロス(埃俄罗斯)把风停住,但丁将フランチェスカ(佛兰切丝卡)变化为祈之光后,再来这里,第2与第3个NPC的对话内容发生变化,手抄如下:
①どうしたことでしょう。烈風が止まるなんて。
②フランチェスカを頼んだぞ。無事に地獄界を脱出してくれ。
①怎么回事呀。烈风竟然停了。
②フランチェスカ(佛兰切丝卡)就拜托给你啦。让她平安无事脱离地狱界吧。
[08年解说文]第1个NPC在为烈风停止而感到奇怪,第2个NPC把フランチェスカ(佛兰切丝卡)托付给但丁,要求安然无事脱出地狱界。
----------
幻惑の洞窟
----------
令人毛骨悚然的声音响起,不知从何处,顺着洞窟中流动的微热之风传来。
[08年解说文]洞窟里暖风吹得人醉,不知从哪里传来了令人毛骨悚然的说话声音。
無駄じゃ、無駄じゃ。地獄界を抜け出ようなんて無駄なことじゃ。
うかつに近づかない方がいいぞ……女は怖いからな……
知らぬ間に化け物に変わったりして、食べられてしまうかもしれないぞ……
没用的,没用的。妄想离开地狱界,竹篮打水一场空。
不轻易靠近才是上策……因为女人很可怕啊……
不知什么时候就会变成鬼怪,也许会把你的身体吃个精光……
不轻易靠近才是上策……因为女人是很可怕的……
不知什么时候女人就会变成怪物,把你的身体吃个精光。
[注]似乎在暗示不久以后遇到的美女エウリュディケ(欧律狄克)会变成怪物的样子,扑过来吃人。
不过,现在但丁的眼前就有一个女人……
違います!私は化け物なんかじゃありません。
私はただこの烈風地獄から逃げれようとしてこの洞窟に降りてきただけなのです。
でも、ものすごい風が吹いてくる洞窟があってどうしてもそこから先へは進めませんでした。
有没搞错!我哪会是鬼怪。
我只不过想从这烈风地狱逃出来,才从上面走进这洞窟。
可是,洞窟有如此厉害的风在吹着,实在无法往那边前进了。
我只不过是想从烈风地狱逃出来,掉进了这个洞窟。
可是,洞窟内如此厉害的风在吹着,实在是无法前进了。
[注]烈风地狱里某NPC说过的可以听到从洞窟里传来的怪物叫声与女人哭声,大概就是从这里传过去的吧。
死心断念才对,回去吧。
这里不是你这厮该来的地方。
[注]不知从哪里传来的令人毛骨悚然的说话声音仍然在继续……
这个场景里有一个NPC,对话内容手抄如下:
烈風に流されるのが嫌で、必死になってここまで逃げてきたというのに。あちこちから変な声が響いてきて気が狂いそうだ。
ほら、君には聞こえないかい?あの薄気味悪い悲鳴がさ。
こんなことなら逃げてくるんじゃなかった。
因不愿被烈风吹飞漂流,我拼死逃到了这里。然而到处都有怪异可怖的声音作响,弄得人都要发疯了。
呶,你听不到吗?那阴森可怕很瘆人的悲鸣哦。
如此一来,我逃不出去了。
你有没有听到?令人发瘆的悲鸣。
这样子下去,无法逃出去呀。
かわいそうに。何も知らずに怪物の餌になるのね。
おいおい、そんなこと言って人を脅かしちゃダメだよ。知らない方がいいことだってあるんだから。
可怜可怜。糊里糊涂地成了怪物的饵食啊。
喂喂,说那样的话来威胁人是无用的。因为有无知是福的事情存在。
喂喂,说那样的话来威胁人是没有用的。因为有无知是福的事情存在。
[注]不知从哪里传来的令人毛骨悚然的说话声音仍然在继续……
悪いことは言わん。早く引き返しなさい。
不说倒霉事了。请赶快返回吧。
[08年解说文]苦海无涯,快快回头吧。
------------------
アウェルヌスの洞窟
------------------
アウェルヌス/Avernus/阿佛纳斯,意大利港市那不勒斯附近死火山口形成的一个小湖,据说无底,在古代神话里为地狱入口之一。
在这里遇到エウリュディケ(欧律狄克),对话内容手抄如下:
天堂界の特别の恩恵を受けて地獄界を旅する人よ、どうか私の願いを聞いては下さらないでしょうか。
私には呪いがかけられていて、誰かの道案内がないと絶対にこの洞窟から抜け出せないのです。
こうしてあなたにお願いするのも、一度だけしか許されておりません。
受到天堂界特别恩惠,来到地狱界旅行的人啊,听一听我的心愿好不好呢。
我被施加了诅咒,倘若没有什么人作向导领路,我绝对无法走出此洞窟。
因此恳求你的帮助,只允许一次。
[08年解说文]エウリュディケ(欧律狄克)知道但丁是受到天堂界特别恩惠来地狱界旅行的,她告诉但丁她受到了特别诅咒,必须有人带路把她领出去,她才能离开这个洞窟,无人带路的话,她绝对无法离开这个洞窟。她希望但丁给她带一次路。
[注]希腊神话里エウリュディケ(欧律狄克)与オルペウス(俄耳甫斯)的故事想必很多人都看过吧,老车也在圣斗士冥界篇里加了这感人的一段。估计很多人觉得没能把エウリュディケ(欧律狄克)从地狱里救出来是一件令人遗憾的事情。但丁到底能不能把她救出来呢?
求求你。
无论如何请答应我的请求。
[注]选择はい,帮助她。
ありがとうございます。あなたならきっと引き受けてくれるだろうと思っていました。
でも、一つだけあなたに約束して欲しいことがあるのです。それは、私を洞窟の外に連れ出すまで決して後ろを振り返らないこと。
もし、あなたが振り返って私を見てしまうと私はここから出られなくなるのです。
私はあなたの後を必ずついて行きますから、あなたはただゆっくりと洞窟の外まで歩いて下さればよいのです。
どうかよろしくお願いします。
非常感谢。我相信你一定会答应的。
但是,我想对你讲一个约定,只有一个。那就是,决不能回头朝后看,直到把我领出洞窟之外。
如果,你回头看到了我,我就再也不能离开这里了。
我一定会跟在你后面走的,所以你只需一直朝洞窟外慢慢步行就足够了。
无论如何请多多关照。
[08年解说文]ウリュディケ(欧律狄克)继续向但丁讲解带路规则,只能带一次路,带路过程中决不能朝后看。如果转身看到了她,她就不能离开这个洞窟了。她保证一定会紧跟着但丁,只要但丁在前面慢慢向洞窟外步行前进就可以了。
假如,路上但丁不小心回过头来看到了エウリュディケ(欧律狄克)……对话内容手抄如下:
ああ、あなたも後ろを振り向かれてしまったのですね。私はもうこれ以上先へは進めません。
でも、結果がどうであれ、私を救い出そうとしてくれたあなたのご好意は、決して忘れません。
本当にありがとうございました。
啊,你也朝后回头了啊。到此我再也不能前进了。
但是,无论结果如何,你要救我出去的好意,我决不会忘记。
真诚致谢。
[注]虽然这次带路失败了,但是エウリュディケ(欧律狄克)仍然对但丁表示感谢,不会忘记但丁的好意,然后她的身体消失了。但丁再也无法见到エウリュディケ(欧律狄克)。
上一页 | 返回目录 | 下一页 |
---------------------------
产地:天幻网-模拟新世纪社团
http://GameMovie.QiaK.com
作者:火光
---------------------------